Kalimat sumber
If Rob overheard any, he didn’t say a word.
Konteksnya, Rob menghadiri pernikahan mantan istri dengan selingkuhannya. Sebelum kalimat ini, orang-orang yang datang menggumamkan komentar mengasihani Rob dan heran mengapa dia tidak tahu perselingkuhan itu. Atau mungkin, mengherani karena Rob masih mau datang.
Jenis kalimat ini sering saya temui dalam menerjemahkan maupun menyunting. Sering kali, dalam berbagai buku lain pun, diterjemahkan sbb:
Kalau Rob mendengar, dia tak mengatakan apa-apa.
Saya merasa kurang sreg karena tak jelas apakah Rob mendengar atau tidak. Semula saya berpikir mengartikannya,
Mungkin Rob mendengar, tapi dia tak mengatakan apa-apa.
Namun jika konteks pesta pernikahannya memungkinkan Rob berjalan ke sana-kemari dan mendengar percakapan orang sambil lalu, apalagi di sini diceritakan begitu, saya ganti dengan:
Pasti Rob mendengar, tapi dia tak mengatakan apa-apa.
Anda punya saran?
Komentar terbaru