Archive by Author

raised

28 Okt

Kalimat sumber

But her parents raised her differently.

Dalam konteks cerita ini, si tokoh dibiasakan dan diajari berani oleh orangtuanya. Semula saya hendak menerjemahkannya “Tapi bukan begitu cara orangtuanya membesarkan dia”. Raise sering diartikan “membesarkan” dalam konteks tertentu, namun menurut saya lebih tepat untuk arti fisik, misalnya menyekolahkan, memberi makan, memberi pakaian, dan sebagainya. Maka saya terjemahkan sbb:

Tapi bukan begitu cara didik orangtuanya.

Rather than

24 Okt

A: Rather than feeling exhausted after the long, emotional day, she was chased by a feeling of restlessness

T: Sebaliknya dari merasa lelah sesudah hari yang panjang dan penuh emosi, Diane merasa dikejar perasaan gelisah.

E: Bukannya lelah sesudah hari yang panjang dan penuh emosi, Diane malah dikejar perasaan gelisah.

but even as young as we are

15 Okt

Ini contoh terjemahan yang kebablasan, dari hasil kerja saya sendiri sekian tahun lalu.

A: Cause we’re all gonna run across things in life that we don’t like or agree with, but even as young as we are, we know that many of those things turned out to be true after we learned a few things about life.

T: Karena dalam hidup ini banyak hal yang tidak kita sukai atau setujui, tapi kita pasti tahu bahwa ternyata kebanyakan memang benar.

Seharusnya saya tidak menghilangkan frasa yang menegaskan pernyataan tokoh tersebut, jadi terjemahannya:

E: Karena dalam hidup ini banyak hal yang tidak kita sukai atau setujui, tapi bahkan di usia semuda ini, kita tahu bahwa ternyata kebanyakan memang benar karena sudah mengerti sedikit tentang hidup.

It’s not like

15 Okt

Kalimat sumber

“It’s not like the world is full of perverts.”

Terjemahan

Bukan berarti dunia ini penuh orang cabul.”

Suntingan

“Kan tidak semua orang di dunia ini cabul.”

There was nothing under any of them

15 Okt

Kalimat sumber

She spent the lunch-break in the library, using the school computer to look up ‘Talia’, ‘Remora’, ‘di
Chimici’ and ‘Stellata’. There was nothing under any of them, though she tried several spellings.

Terjemahan

Selama istirahat makan siang, gadis itu berada di perpustakaan dan menggunakan komputer sekolah untuk menelaah Talia, Remora, di Chimici dan Stellata. Hasil pencariannya tak ada satu pun, walau Georgia mengubah ejaan beberapa kali.

Suntingan

Selama istirahat makan siang, gadis itu berada di perpustakaan dan menggunakan komputer sekolah untuk menelaah Talia, Remora, di Chimici dan Stellata. Pencariannya nihil, walau Georgia mengubah ejaan beberapa kali.

fewer than

15 Okt

Kalimat sumber

“Do you know the story about Senator Rudd and the EPA?” he asked, with full knowledge that fewer than five people knew the details.

Terjemahan

“Pernah dengar cerita tentang Senator Rudd dan EPA?” Carl bertanya, mengetahui pasti hanya kurang dari lima orang yang tahu kisah tersebut.

Suntingan

“Pernah dengar cerita tentang Senator Rudd dan EPA?” Carl bertanya, mengetahui pasti tak sampai lima orang yang tahu kisah tersebut.

temporary home

12 Sep

A: The Paytons’ temporary home was a three-bedroom apartment on the second level of an old complex near the university.

T: Rumah sementara Keluarga Payton adalah apartemen tiga kamar tidur yang berada di lantai kedua sebuah kompleks tua di dekat universitas.

E: Keluarga Payton sementara menempati apartemen tiga kamar di lantai kedua kompleks tua dekat universitas.

Catatan: Untuk menyiasati ‘adalah’ dan mempertinggi keterbacaan.

Ikuti

Get every new post delivered to your Inbox.

Bergabunglah dengan 1.055 pengikut lainnya.