one

26 Mar

Teks asli: One/you can’t say things like that.

Terjemahan awal: Orang/kita tidak bisa mengatakan hal seperti itu.

Suntingan: Tidaklah pantas mengatakan hal seperti itu.

nothing has ever

24 Mar

Teks asli: Nothing has ever been devised that puts less strain on the intelligence; even a film, by comparison, demands a certain effort.

Terjemahan awal: Tidak ada hal yang pernah diciptakan yang memberi tekanan lebih sedikit pada kecerdasan; jika dibandingkan, film pun menuntut sedikit upaya.

Suntingan: Inilah jenis karya yang paling tidak menuntut apa-apa dari kecerdasan; jika dibandingkan, film saja masih menuntut sedikit upaya.

* Konteks: si penutur mengomentari buku sangat ringan yang sedang dibacanya.

believe in

23 Mar

Teks asli: He believed in the poem and in himself.

Terjemahan awal: Dia percaya akan puisi itu dan akan dirinya.

Suntingan: Dia percaya puisi itu bagus dan percaya dirinya mampu [merampungkan puisi itu].

* Konteks: Si penutur tadinya merasa puisi yang dibuatnya jelek dan dia tidak akan mampu merampungkannya. Setelah bertemu dengan kekasihnya, suasana hatinya membaik dan dia merasa lebih percaya diri.

the very thing

21 Mar

Teks asli: Of course, a blind-alley job was the very thing Gordon was looking for.

Terjemahan awal: Tentu saja, pekerjaan jalan buntu adalah hal persis yang dicari Gordon.

Suntingan: Tentu saja, justru pekerjaan jalan buntulah yang dicari Gordon.

than ought to be

20 Mar

Teks asli: He was softer-hearted than an editor ought to be.

Terjemahan awal: Hatinya lebih lembut daripada semestinya bagi seorang editor.

Suntingan: Hatinya terlalu lembut bagi seorang editor.

never – until

19 Mar

Teks asli: He was the kind of man who never hears of anything until everybody else has stopped talking about it.

Terjemahan awal: Dia jenis orang yang tidak pernah mendengar apa-apa sampai semua orang lain sudah berhenti membicarakannya.

Suntingan: Dia jenis orang yang baru mendengar kabar setelah sudah tidak dibicarakan lagi.

when – padahal

18 Mar

Teks asli: It seemed to them a kind of blasphemy to refuse such a “good” job when you got the chance of it.

Terjemahan awal: Bagi mereka, agak keterlaluan kalau menolak pekerjaan begitu “bagus” saat kau memiliki kesempatan mendapatkannya.

Suntingan: Bagi mereka, keterlaluan bahwa dia menolak pekerjaan begitu “bagus” padahal ada kesempatan mendapatkannya

negatif ganda

17 Mar

Teks asli: There were hardly a soul in the firm who was not perfectly well aware that advertising is the dirtiest ramp that capitalism has yet produced.

Terjemahan awal: Hampir tidak ada orang di perusahaan itu yang tidak sepenuhnya sadar bahwa periklanan adalah tanjakan terkotor yang dihasilkan kapitalisme sejauh ini.

Suntingan: Hampir semua orang di perusahaan itu sadar betul bahwa periklanan adalah jalan terkotor yang dihasilkan kapitalisme sejauh ini.

they – it

16 Mar

Teks asli: After all, they‘d had his poem for six weeks. Would they keep it six weeks if they didn’t mean to accept it?

Terjemahan awal: Lagi pula, mereka sudah menyimpan puisinya selama enam minggu. Mungkinkah mereka menyimpannya enam minggu kalau tidak berniat memuatnya?

Suntingan: Lagi pula, mereka sudah enam minggu menyimpan puisinya. Buat apa disimpan enam minggu kalau tidak akan dimuat?

  • Catatan: Saya merasa kata “mereka” dan “nya” dalam kalimat kedua terlalu berulang. Dengan mengubah kalimat aktif menjadi pasif, pengulangan kata ini dapat dihindari dan kalimat menjadi lebih ringkas. Kalimat yang lebih pendek biasanya lebih mudah dan lebih cepat dipahami pembaca.

can no more

15 Mar

Teks asli: In a country like England, you can no more be cultured without money than you can join the Cavalry Club.

Terjemahan awal: Di negara seperti Inggris, orang tidak bisa menjadi berbudaya tanpa uang, sebagaimana orang tidak bisa bergabung dengan Cavalry Club.

Suntingan: Di negara seperti Inggris, mustahil orang bisa berbudaya tanpa uang, sama mustahilnya masuk ke Cavalry Club.