sit quiet

15 Des

Dalam terjemahan yang sedang saya sunting, penerjemah mengartikannya ‘duduk baik-baik’.

Semula saya mengganti dengan duduk manis, seperti yang sering saya dengar, namun karena masih terdengar ganjil, saya ubah menjadi duduk tenang.

3 Tanggapan to “sit quiet”

  1. Indahjuli 15 Desember 2010 pada 11:14 #

    duduk tenang, berarti nggak gerak2 kan ?
    kalau duduk manis, duduk sambil tersenyum ?
    haiyaaaaa, pusing, salut buatmu Rin🙂

    • Rini Nurul Badariah 15 Desember 2010 pada 11:27 #

      Hihihi, makasih, Mbak Indah.
      Aku mikirnya duduk manis = tidak banyak gerak, dan tidak berisik juga:D

  2. Yunita 11 September 2012 pada 18:48 #

    Aduh kak kok aj jadi pusing ne mikrn nya…
    Sushla…😦

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: