wished (3)

10 Mei

Kata pengandaian ‘wish’ kerap diartikan ‘berharap’ begitu saja.

Tetapi saya memilih terjemahan bebas, seperti dalam kalimat sumber berikut ini

…and I’d wished I’d worn my hat.

Karena letaknya di akhir kalimat, saya terjemahkan …dan aku menyesal tidak memakai topi.

Jika letaknya di awal kalimat (ini pun tergantung konteks), bisa juga diterjemahkan Kalau saja aku memakai topi.

Lihat juga: I wish (1) dan I wish (2)

2 Tanggapan to “wished (3)”

  1. selviya hanna 10 Mei 2011 pada 07:41 #

    Iya benar juga ya Mbak Rini, kita tidak boleh terpaku pada kata-kata, tapi ‘read between the lines’. Memahami konteks ini penting🙂

    • Femmy Syahrani 10 Mei 2011 pada 09:08 #

      Jangan lupa melihat dua artikel lain yang terkait dengan artikel ini🙂 Tautannya sudah kutambahkan pada akhir artikel di atas.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: