why don’t you

11 Jun

Frasa why don’t you kadang-kadang ditambahkan pada awal kalimat untuk menghaluskan kalimat perintah, dan mengubahnya menjadi usul, anjuran, atau ajakan.

  • Why don’t you sit down?
  • Mommy’s busy. Why don’t you play your sister?
  • Why don’t you wear this blue dress while I wear the red one?

Untuk kalimat seperti ini, tentunya frasa why don’t you tidak bisa diterjemahkan kata per kata, karena kalimatnya akan terdengar janggal.

  • Kenapa kau tidak duduk?
  • Ibu sedang sibuk. Kenapa kau tidak bermain dengan adikmu?
  • Kenapa kau tidak memakai baju yang biru sementara aku pakai yang merah?

Terjemahannya harus lepas dari struktur kalimat Inggrisnya dan disusun menjadi kalimat Indonesia yang lebih wajar.

  • Silakan duduk.
  • Ibu sedang sibuk. Kamu main dengan adikmu saja ya.
  • Begini saja. Kau pakai baju yang biru, dan aku pakai yang merah.

Tentu saja, ada kalanya why don’t you bisa diterjemahkan secara harfiah, biasanya kalau maksud si pembicara memang mempertanyakan sesuatu, mengapa suatu hal tidak dikerjakan.

  • If you miss her so much, why don’t you just call her?
  • Kalau kau rindu padanya, kenapa tidak kautelepon saja dia?

3 Tanggapan to “why don’t you”

  1. Nadiah Alwi 11 Juni 2011 pada 09:14 #

    Thanks for reminding, Femmy🙂.

  2. akmal at-thayyibi 3 Oktober 2011 pada 10:01 #

    bagus sekali, bisa berlangganan?

    • Femmy Syahrani 3 Oktober 2011 pada 14:02 #

      Bisa. Silakan lihat kolom kanan di bagian paling atas, ada cara untuk berlangganan lewat email.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: