Bring me something

11 Agu

Saat sedang menonton televisi, ada tokoh cerita yang sedang berbincang di telepon dengan suaminya yang sedang bepergian. Perbincangan itu diakhiri dengan kalimat, “Bring me something.” Terjemahannya, “Bawakan aku sesuatu.” Aku jadi terpikir, mungkin ini bisa diterjemahkan menjadi, “Bawa oleh-oleh, ya.”

3 Tanggapan to “Bring me something”

  1. Tantan Yulianto 12 Agustus 2011 pada 01:17 #

    Mungkin juga sindiran, jangan sampai sekembalinya dari bepergian gak menghasilkan apa-apa. Jangan pulang dengan tangan hampa! hehehe….

    • Femmy Syahrani 12 Agustus 2011 pada 08:16 #

      Dalam konteks lain, mungkin bisa juga tuh. Tapi kebetulan dalam konteks serial yang kutonton, si istri ini memang manja dan materialistis, senang dibelikan barang macam-macam. Selain itu sebelumnya anak mereka juga mengucapkan kalimat yang sama kepada si suami lewat telepon. Anak manja minta dibelikan oleh-oleh. Tahunya istrinya sama manjanya, minta dibawakan oleh-oleh juga, hehehe…

  2. PancarwengiKristal 1 Agustus 2015 pada 23:10 #

    Reblogged this on Kristal Pancarwengi and commented:
    okee

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: