forcing

16 Nov
  • Teks Inggris: The baby wouldn’t stop crying, forcing the mother to stop the car and check on him.
  • Terjemahan awal: Bayi itu tak berhenti menangis, memaksa ibunya menghentikan mobil dan memeriksa keadaan si bayi.
  • Suntingan: Bayi itu tak berhenti menangis, sehingga ibunya terpaksa menghentikan mobil dan memeriksa keadaan si bayi.

Catatan: Bagi saya, kata memaksa memberi kesan bahwa si bayi atau situasi bayi menangis itu secara aktif melakukan pemaksaan pada si ibu. Padahal, tentu saja si bayi maupun situasi tidak mungkin “melakukan” itu secara sadar–si bayi masih kecil, sedangkan situasi bukan manusia yang memiliki keinginan. Jadi, saya mengubah sedikit struktur kalimat yang menurut saya menggambarkan peristiwa ini secara lebih wajar dalam bahasa Indonesia.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: