strange times, dressed funny

12 Jul

Kalimat sumber

He comes out at strange times, dressed funny.

Terjemahan

Dia muncul pada waktu-waktu yang aneh, berpakaian lucu.

Salah satu makna funny menurut TFD:

 Difficult to account for; unusual or odd

Suntingan

Dia muncul pada waktu-waktu yang janggal, berpakaian aneh.

3 Tanggapan to “strange times, dressed funny”

  1. idsofi 19 Agustus 2015 pada 09:54 #

    trima kasih telah berbagi terjemahan bahasa Inggrisnya

  2. keiria 6 September 2015 pada 05:49 #

    halo mbak. saya mau bertanya bagaimana menerjemahkan suatu naskah fiksi kebanyakan menggunakan majas metonimia? apa perlu kita sebut kembali merknya (yang mana merk tsb tidak familiar di Indonesia) atau kita sebut bendanya saja? contohnya seperti ‘Sharpie’ untuk nama spidol. apakah kita sebut Sharpie atau spidol saja? dan banyak juga nama-nama lainnya. kalau kita mengubah merk tsb menjadi nama bendanya saja? apa berarti menghilangkan gaya penulis? maaf kepanjangan. terima kasih.

    • Femmy Syahrani 6 September 2015 pada 06:35 #

      Saya biasanya menggunakan nama mereknya untuk mempertahankan nuansa budayanya, tetapi menambahkan keterangan untuk menjelaskan bendanya. Misalnya, “Dia menulis dengan spidol Sharpie.”

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: