Archive by Author

I was so bitter

13 Jun

Kalimat sumber

I was so bitter and angry at her that I imagined I was dead and pictured her looking inconsolable with grief.

Terjemahan

Aku merasa begitu sengit dan marah padanya sehingga aku membayangkan diriku mati dan membayangkan dia kelihatan tak bisa dihibur dalam kesedihannya.

Suntingan

Aku merasa begitu berang dan marah padanya sehingga membayangkan diriku mati lalu dia kelihatan tak bisa dihibur dalam kesedihan.

Menerjemahkan Kalimat Panjang

13 Jun

Sewaktu bertemu naskah novel bergaya tutur panjang, kita berkewajiban menjaga “nada khas” pengarang sekaligus berusaha meminimalkan kejemuan pembaca. Terlebih jika novel itu bergenre sastra nonpopuler yang acap kali terkesan berat. Berikut beberapa contoh kalimatnya:

A: Too late I realized that I had gotten things out of order. 

T: Sudah terlambat ketika aku menyadari bahwa segala sesuatunya kacau.

 

A: That’s something you can only do with people you see all the time.

T: Kau hanya bisa melakukan itu dengan orang yang sering kautemui.

 

A: Though I tend to confuse things that happened yesterday for things that happened ten years ago, and am prone to standing in front of the open refrigerator, trying to remember what I was looking for, only to sheepishly close the door again after bathing in the cold air streaming out, I could still remember like it was yesterday seeing him for the first time all those years ago.

T: Meskipun ingatanku tentang kemarin bercampur dengan kejadian sepuluh tahun yang lalu, dan aku sering berdiri di depan kulkas yang terbuka, berusaha mengingat apa yang kucari, dan akhirnya menutup pintu kulkas lagi dengan linglung setelah menikmati udara dingin yang menguar, aku masih ingat pertemuan pertama dengannya bertahun-tahun yang lalu, seakan itu baru kemarin.

 

A: In the end, I started college only to apply for a leave of absence before the first semester was over, that second line from Rilke’s Notebooks ringing in my mind.

T: Pada akhirnya, aku mulai kuliah tapi minta izin cuti sebelum semester pertama berakhir, sementara baris kedua dari puisi Rilke Notebooks terus bergaung di benak.

feeling conflicted inside

13 Jun

Kalimat sumber

At first, whenever I came across his photo, I would stare at it for a long time, feeling conflicted inside, but over time I got used to it.

Terjemahan

Pada awalnya, setiap kali aku menemukan fotonya, aku menatapnya lama-lama, merasakan konflik di dalam batinku, tapi sejalan dengan waktu aku jadi terbiasa.

Suntingan

Semula, setiap kali aku menemukan fotonya, aku menatapnya lama-lama, merasakan konflik batin, tapi sejalan dengan waktu aku jadi terbiasa.

Catatan: “Pada awalnya” lebih terasa pas untuk nonfiksi, maka dipilihlah “semula” sebagai gantinya.

I really did do so calmly

13 Jun

Kalimat sumber

Because when I asked him where he was, I really did do so calmly.

Terjemahan

Sebab ketika kutanyakan kepadanya di mana dia, aku benar-benar melakukannya dengan tenang.

Suntingan

Sebab ketika kutanyakan kepadanya di mana dia, aku benar-benar tenang.

Is there someone you like me to call?

12 Jun

Konteksnya di rumah sakit. Misalnya ketika anggota keluarga tengah dioperasi atau mengalami kecelakaan berat. Biasanya pertanyaan ini diajukan staf rumah sakit (dokter, perawat, dan lainnya) kepada keluarga pasien yang menunggui dan tampak terguncang.

Sama dengan How did he die?, kalimat ini relatif sukar diterjemahkan karena bukan budaya kita. Setidaknya, sependek pengalaman saya terkait perawatan di rumah sakit dan ke IGD, belum pernah ada yang bertanya atau menawarkan menghubungi keluarga atau kerabat selagi saya sendiri bingung harus berbuat apa. Seingat saya, lebih sering ditanya, “Ibu tinggal di mana?”

Jika menemukan kalimat semacam ini, dapat kita terjemahkan, “Ada yang bisa saya bantu hubungi?” atau “Ada yang perlu saya hubungi?”

 

might be limited

12 Feb

Kalimat sumber

The boys might be limited by their black and navy suits, white shirts, dull ties, and black wing tips, the usual boring everyday getup, but the girls had no rules.

T: Para lelaki mungkin dibatasi oleh baju mereka yang hitam dan biru tua, kemeja putih, dasi membosankan, dan sepatu hitam, busana sehari-hari biasa yang membosankan, tetapi tidak ada aturan bagi para wanita.

E: Para lelaki hanya boleh memakai baju hitam dan biru tua, kemeja putih, dasi membosankan, dan sepatu hitam, busana sehari-hari biasa yang menjemukan, tetapi tidak ada aturan bagi para wanita.

And we feel it’s important

12 Feb

Kalimat sumber

We expect them to treat each other well and they do. And we feel it’s important that we spend a lot of time together as a family.”

Terjemahan: “Kami mengharapkan mereka untuk memperlakukan satu sama lain dengan baik dan mereka melakukannya. Dan kami merasa penting halnya untuk menghabiskan banyak waktu bersama sebagai sebuah keluarga.”

Suntingan: “Kami mengharapkan mereka berlaku baik pada satu sama lain dan mereka menurut. Sering berkumpul dengan keluarga juga penting bagi kami.”