Arsip | Aktif-pasif RSS feed for this section

come out in the wash

9 Jul

Kalimat sumber

Even if there are things she’d prefer not to come out in the wash.

Come out in the wash di sini termasuk slang, arti yang pas sesuai konteks:

To be revealed eventually

Terjemahan

Sekalipun ada hal-hal yang lebih suka tidak diketahuinya.

Suntingan

Sekalipun ia lebih suka tidak mengetahui hal tertentu.

how would she explain it

7 Jul

Kalimat sumber

She doesn’t know what she’s doing and besides, how would she explain it to Harry?

Terjemahan

Dia tidak sadar perbuatannya dan lagi pula, penjelasan apa yang bisa diberikannya kepada Harry?

Suntingan

Dia tidak sadar perbuatannya dan lagi pula, bagaimana menjelaskannya kepada Harry?

raise morale like a flag

6 Jul

Kalimat sumber

You can raise morale like a flag up a pole if there’s drinking and dancing after.

Terjemahan

Kau bisa menaikkan semangat bagaikan bendera di tiang asalkan ada minum-minum dan dansa setelahnya.

Suntingan

Semangat bisa dikerek bagaikan bendera di tiang asalkan ada minum-minum dan dansa setelahnya.

Diksi ini dipilih karena sesuai untuk perumpamaan yang menggunakan bendera.

feel strange

4 Jul

Kalimat sumber

But looking at the houses, trying to figure which one he mighta stepped out of, makes Mal feel strange.

Terjemahan

Tetapi saat mengamati rumah deret itu, berusaha menentukan dari mana datangnya si cowok putih, Mal mendapat perasaan aneh.

Suntingan

Tetapi saat mengamati rumah deret itu, berusaha menentukan dari mana datangnya si pria putih, Mal dilanda perasaan aneh.

but they were his socks

23 Apr

Kalimat sumber

But they were his socks and he had worn them, even for a short time

Terjemahan

Namun itu adalah kaus kakinya dan dia pernah mengenakan kaus kaki itu, walaupun sebentar.

Semula saya sunting sbb:

Namun itu kaus kakinya dan dia pernah mengenakannya, walaupun sebentar.

Tetapi dalam selingkung penerbit (yang juga saya yakini), alangkah baiknya menghindari pengulangan dalam satu kalimat sekalipun. Maka saya ubah sbb:

Namun itu kaus kakinya dan pernah dia kenakan, walaupun sebentar.

Tambahan: saya punya buku lain karya pengarang yang sama dan juga diterbitkan penerbit ini sebagai rujukan, gaya seperti di atas memang diperbolehkan.

manger moins de thon

12 Nov

Kalimat asli

Pourquoi faudrait-il manger moins de thon?

Terjemahan

Mengapa kita tidak boleh terlalu banyak makan tuna?

Terjemahan ini benar, namun kurang ringkas. Setelah membaca keseluruhan teks, konteksnya adalah risiko kepunahan ikan ini. Maka saya sunting sbb:

Mengapa konsumsi tuna harus dikurangi?

forcing

16 Nov
  • Teks Inggris: The baby wouldn’t stop crying, forcing the mother to stop the car and check on him.
  • Terjemahan awal: Bayi itu tak berhenti menangis, memaksa ibunya menghentikan mobil dan memeriksa keadaan si bayi.
  • Suntingan: Bayi itu tak berhenti menangis, sehingga ibunya terpaksa menghentikan mobil dan memeriksa keadaan si bayi.

Catatan: Bagi saya, kata memaksa memberi kesan bahwa si bayi atau situasi bayi menangis itu secara aktif melakukan pemaksaan pada si ibu. Padahal, tentu saja si bayi maupun situasi tidak mungkin “melakukan” itu secara sadar–si bayi masih kecil, sedangkan situasi bukan manusia yang memiliki keinginan. Jadi, saya mengubah sedikit struktur kalimat yang menurut saya menggambarkan peristiwa ini secara lebih wajar dalam bahasa Indonesia.