Arsip | Struktur kalimat RSS feed for this section

feeling conflicted inside

13 Jun

Kalimat sumber

At first, whenever I came across his photo, I would stare at it for a long time, feeling conflicted inside, but over time I got used to it.

Terjemahan

Pada awalnya, setiap kali aku menemukan fotonya, aku menatapnya lama-lama, merasakan konflik di dalam batinku, tapi sejalan dengan waktu aku jadi terbiasa.

Suntingan

Semula, setiap kali aku menemukan fotonya, aku menatapnya lama-lama, merasakan konflik batin, tapi sejalan dengan waktu aku jadi terbiasa.

Catatan: “Pada awalnya” lebih terasa pas untuk nonfiksi, maka dipilihlah “semula” sebagai gantinya.

I really did do so calmly

13 Jun

Kalimat sumber

Because when I asked him where he was, I really did do so calmly.

Terjemahan

Sebab ketika kutanyakan kepadanya di mana dia, aku benar-benar melakukannya dengan tenang.

Suntingan

Sebab ketika kutanyakan kepadanya di mana dia, aku benar-benar tenang.

you all set

12 Feb

Dialog diusahakan senatural dan seringkas mungkin, kecuali konteks menuntut sebaliknya.

A: “You all set to get out of here?”

T: “Apa kau sudah siap untuk keluar dari sini?”

E: “Siap keluar dari sini?”

this wasn’t Renee’s morning off

2 Feb

Kalimat sumber

She’d forgotten this wasn’t Renee’s morning off.

She = tokoh lain bernama Diana

Terjemahan

Diana lupa bahwa ini bukan hari libur Renee.

 

Dalam konteks cerita, Diana ingin menghindari Renee di restoran tempatnya bekerja agar tidak dikomentari terkait urusan pribadi. Maka saya sunting sbb:

Diana lupa hari ini Renee tidak libur.

let go of

1 Feb

Kalimat sumber

I’m not the kind of guy women let go of so easily

Terjemahan

Aku bukan tipe lelaki yang dilepaskan para perempuan dengan mudah

Suntingan

Perempuan enggan melepas lelaki sepertiku.

Atau

Perempuan berat hati melepas lelaki sepertiku.

Letak kata negasi

15 Jan
  • Teks Inggris: I don‘t think you’re ready.
  • Terjemahan: Saya tidak berpikir kau siap.
  • Suntingan: Saya pikir, kau belum siap.

 

  • Teks Inggris: I didn‘t come here to apologize.
  • Terjemahan: Saya tidak datang ke sini untuk meminta maaf.
  • Suntingan: Saya datang ke sini bukan untuk meminta maaf.

 

perbandingan

1 Jan
  • Teks Inggris: There are more taste receptors on the whiskers of a large catfish than there are on the tongues of everybody in this whole building.
  • Terjemahan awal: Ada lebih banyak reseptor rasa pada kumis ikan lele besar daripada pada lidah semua manusia di seluruh gedung ini.
  • Suntingan: Jumlah reseptor rasa pada kumis ikan lele besar lebih banyak daripada pada lidah semua manusia di seluruh gedung ini.

to keep

10 Feb
  • Kalimat asli: He used a chair as a prop to keep the door opening on the hallway closed.
  • Terjemahan awal: Dia menggunakan kursi sebagai ganjal untuk menjaga pintu ke lorong tetap tertutup.
  • Suntingan: Dia menggunakan kursi untuk mengganjal pintu ke lorong agar tetap tertutup.

Catatan: Kata “keep” dalam konteks seperti di atas biasanya diterjemahkan sebagai “menjaga”, tetapi kalau diterjemahkan terlalu setia, kalimat terjemahannya kadang terasa kurang mengalir sehingga perlu dirombak.

only

5 Jan
  • Asli: This is the only pair of pants I’ve got.
  • Terjemahan: Ini satu-satunya celana yang kumiliki.
  • Suntingan: Celanaku cuma satu ini.

taught

8 Des
  • Teks asli: The light of civilization you were taught to adore above all other things.
  • Terjemahan: Cahaya peradaban yang kau diajari untuk dicintai di atas segala hal lain.
  • Suntingan: Cahaya peradaban yang harus kaucintai di atas segala hal lain, demikian kau diajari.