Tag Archives: know

I didn’t know

2 Mar

“I didn’t know” adalah kalimat past tense, yang berarti ketidaktahuan si pembicara terjadi di masa lampau. Bagaimana cara mengungkapkan kelampauan ini dalam terjemahan?

Dalam banyak kasus, konteksnya sendiri sudah menunjukkan kelampauan ini, atau ada kata keterangan waktu yang menunjukkan waktu kejadian, misalnya, “I didn’t know she wasn’t at home, so I went to her place to return her books.” Atau, “Yesterday I didn’t know anything about origami, but now, after just one lesson, I can make a paper bird from one sheet of paper.” Untuk kasus seperti ini, terjemahan “saya tidak tahu” sudah cukup.

Namun, dalam beberapa kasus, harus ditekankan bahwa ketidaktahuan si pembicara terjadi di masa lampau, bukan masa kini. Terjemahan “saya tidak tahu” kadang tidak cukup. Dalam kasus seperti itu, saya suka menerjemahkannya sebagai “saya baru tahu”.

Misalnya, seseorang melihat temannya bermain piano di pesta, lalu berkata, “Hey, I didn’t know you played the piano.” Ini bisa diterjemahkan menjadi, “Eh, aku baru tahu kamu bisa main piano.” Kalau diterjemahkan menjadi “Aku tidak tahu kamu bisa main piano”, menurut saya kalimatnya aneh. Jelas-jelas dia melihat temannya bermain piano, kok masih tidak tahu juga? 🙂

Contoh lain, seorang ibu ditanyai polisi tentang anaknya yang hilang berkata, “I didn’t know he was gone until this morning when I went to his room to wake him up.” Ini bisa diterjemahkan menjadi, “Saya baru tahu tadi pagi bahwa dia hilang, sewaktu saya ke kamarnya untuk membangunkannya.”