Tag Archives: they

“Jebakan” kata ganti “They”

15 Mar

“I’ve got new shoes,” she said finally in between quiet sobs.

Saya terjemahkan:

“Sepatuku baru,” akhirnya ia berkata di sela isakan lirih.

Di alinea berikutnya:

‘They’re so nice,’ I said, and I held her hand. They were red
with small white daisies positioned on the toe, and I really liked
them.

Sempat bingung sejenak dengan they setelah her hand. Tapi tentu saja di situ bukan kata ganti tangan, melainkan sepatu yang telah disebutkan di atas. Maka saya terjemahkan begini:

“Bagus sekali,” timpalku, dan kuraih tangannya. Sepatu tersebut berwarna merah dengan bunga daisy putih kecil-kecil di bagian jari. Aku sungguh menyukainya.

Iklan

They would feed him

29 Jan

They would feed him raw beef on a platter at the barrack-school.

Penjelasan mengenai ‘they’ tidak ada di alinea atau halaman teks asli ini, tapi ‘him’ ada. Saya menerjemahkannya sbb:

Di sekolah barak, ia diberi makan daging sapi mentah dalam piring besar.

atau

Orang-orang di sekolah barak memberinya makan daging sapi mentah dalam piring besar.

atau

Di sekolah barak, makanan yang diperolehnya adalah daging sapi mentah dalam piring besar.

Tidak ada keterangan bahwa makanan itu diberikan kepada semua murid/penghuni, maka saya tidak berani menerjemahkannya menjadi ‘Makanan di sekolah barak adalah daging sapi mentah yang dihidangkan dalam piring besar’.

they yang bukan mereka

3 Sep

Untuk mengungkapkan suatu pernyataan yang umum, dulu bahasa Inggris menggunakan kata he untuk mewakili laki-laki maupun perempuan.

* A student should hang his labcoat at the designated place.

Namun, kaum perempuan menganggap penggunaan he ini seksis, sehingga muncul istilah he/she dan his/her.

* A student should hang his/her labcoat at the designated place.

Karena istilah ini canggung dan tidak sedap dipandang, banyak orang akhirnya memilih menggunakan pernyataan dengan kata benda jamak.

* Students should hang their labcoats at the designated place.

Namun, kadang they digunakan meskipun orang yang dirujuk sebenarnya tunggal.

* If a teacher finds that a student hangs their labcoat at another place, the teacher should reprimand them.

Jadi, saat ini penerjemah harus berhati-hati saat melihat kata they dan variasinya, karena belum tentu bermakna jamak, terutama dalam kalimat pernyataan umum. Untunglah kata ganti orang dalam bahasa Indonesia tidak mengenal gender, sehingga tidak perlu pusing membuat kalimat yang tidak seksis. Saya sendiri lebih memilih kalimat berkata benda tunggal dalam menyusun kalimat Indonesianya, bagaimana pun bentuk kalimat Inggrisnya.

* Murid harus menggantung jas labnya di tempat yang ditentukan.

Kalimat dengan kata benda jamak hanya menghamburkan kata. Apa lagi, jika kalimatnya  panjang atau berderet beberapa sekaligus, pengulangan kata mereka akan terasa canggung. Kata dia dan partikel -nya lebih singkat dan meningkatkan keterbacaan.

* Murid(-murid) harus menggantung jas lab mereka di tempat yang ditentukan.