Frasa ini sering diterjemahkan “Anda mungkin ingin”, padahal terjemahan seperti itu terasa tidak wajar. Kita perlu menyuntingnya agar terasa lebih wajar.
Sumber:
You may want to provide information about the issue.
Terjemahan:
Anda mungkin ingin menyampaikan informasi tentang persoalan itu.
Suntingan:
Ada baiknya Anda menyampaikan informasi tentang persoalan itu.
Mungkin Anda perlu menyampaikan informasi tentang persoalan itu.
Sumber:
You may want to practice this skill with a friend.
Terjemahan:
Anda mungkin ingin mempraktikkan keterampilan ini dengan teman.
Suntingan:
Mungkin Anda perlu melatih keterampilan ini dengan teman.
Ada baiknya Anda melatih keterampilan ini dengan teman.
Sumber:
You may want to exercise caution in hiring new translators.
Terjemahan:
Anda mungkin ingin berhati-hati saat mempekerjakan penerjemah baru.
Suntingan:
Mungkin Anda perlu berhati-hati saat mempekerjakan penerjemah baru.
Ada baiknya Anda berhati-hati saat mempekerjakan penerjemah baru.
membaca artikel ini membuatku kepikiran
“I’m afraid that…” itu bisa diterjemahkan menjadi “sayangnya…” ?